0069/2019 - Adaptação transcultural do instrumento PAIR: Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease para aplicação no Brasil.
Cross-cultural adaptation of the PAIR instrument: Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease for application in Brazil.
Autor:
• Alessandra Batista Marquito - Marquito, AB - <alemarkito@yahoo.com.br>ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0237-2521
Coautor(es):
• Hélady Sanders Pinheiro - Pinheiro, HS - <heladysanders@gmail.com>ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8603-1331
• Rogério Baumgratz de Paula - Paula, RB - <rogeriobaumgratz@gmail.com>
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-7778-2907
Resumo:
Indivíduos com doença renal crônica (DRC) frequentemente utilizam polifarmácia o que os expõe ao risco de problemas relacionados a medicamentos (PRMs). No Brasil, não existem instrumentos que possam sistematizar a avaliação da farmacoterapia e a gestão de PRMs nesta população. Portanto, o objetivo deste trabalho foi realizar a adaptação transcultural do instrumento PAIR (Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease) para o português brasileiro. O PAIR consiste numa lista de 50 PRMs considerados clinicamente significativos para renais crônicos. O processo de adaptação transcultural envolveu as etapas de tradução, síntese, retrotradução, análise por um comitê de especialistas e pré-teste da versão preliminar. O comitê de 2 farmacêuticos e 2 nefrologistas analisou a equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre as versões original e traduzida. Todos os itens que obtiveram acordo inferior a 80% foram revisados. Foram realizados ajustes de palavras, assim como a exclusão de 6 PRMs devido à não aplicabilidade ao contexto brasileiro. Assim, foi obtida a versão final do PAIR definida como “Avaliação da farmacoterapia na doença renal crônica”, traduzida e adaptada na língua portuguesa do Brasil.Palavras-chave:
Comparação transcultural. Insuficiência renal crônica. Assistência farmacêutica. Segurança do paciente.Abstract:
Chronic kidney disease (CKD) subjects are often on polypharmacy which may expose them to drug related problems (DRP). There are no available tool in Brazil to systematically assess thepharmacotherapy and management of PRMs in this population. This study aimed to perform a cross-cultural adaptation of PAIR criteria (Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease) to Brazilian Portuguese. PAIR criteria consist of 50 DRP items clinically significant for CKD. The process of cross-cultural adaptation involved translation, synthesis, back-translation and an analysis by an expert committee as well as the assessment of the first draft-document. A review committee consisting of 2 pharmacists and 2 nephrologists analyzed the semantic, language, experiential and conceptual equivalence between both versions, original and translated. All items that obtained an agreement lower than 80% were reviewed. Word adjustments were made, as well as the exclusion of 6 DRP due to nonapplicability to Brazilian context. Thus, the final version of PAIR defined as “Avaliação da farmacoterapia na doença renal crônica” was translated and adapted into Brazilian Portuguese language.