EN PT

Artigos

0010/2024 - Adaptação transcultural do instrumento Refugee Health Screener - 15 para o português brasileiro
Transcultural adaptation of the Refugee Health Screener - 15 to Brazilian Portuguese

Autor:

• Dienifer Katrine Chierici - Chierici ,D. K. - <dienifer.chierici@gmail.com>
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6462-4627

Coautor(es):

• Amer Cavalheiro Hamdan - Hamdan, A. C. - <amerc.hamdan@gmail.com>
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0198-7401



Resumo:

O processo de migração forçada expõe o indivíduo a diversas situações de vulnerabilidade antes, durante e depois da chegada ao país de destino. Neste contexto, a prevalência de ansiedade, depressão e transtorno do estresse pós-traumático se apresenta em dobro quando comparada à população não refugiada. O Brasil recebe cerca de 30 mil pedidos de refúgio anualmente, mas carece de instrumentos de triagem em saúde mental adaptados para esse público. Assim, o objetivo desta pesquisa foi realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento Refugee Health Screener - 15 (RHS-15) do espanhol para o português brasileiro. Visou-se a criação de um instrumento bilíngue que viabilize o atendimento, por profissionais brasileiros, de populações hispânicas refugiadas no Brasil. Trata-se de um estudo que envolveu as etapas de tradução e retrotradução, avaliação por juízes especialistas e público-alvo. A análise estatística se baseou na avaliação de concordância entre traduções e na medida de confiabilidade dos resultados pelo coeficiente kappa. O RHS-15 foi adaptado para o Português brasileiro dando origem à Escala de Saúde para Refugiados - 15, que apresenta evidência de validade baseada em indicadores de equivalência semântica e conceitual.

Palavras-chave:

Refugiados; Psicometria; Estudos Transculturais; Etnopsicologia.

Abstract:

The forced migration process exposes the individual to different situations of vulnerability before, during and after arrival in the country of destination. In this context, the prevalence of anxiety, depression and post-traumatic stress disorder is double when compared to the non-refugee population. Brazil receives approximately 30,000 refugee requests annually, but it lacks mental health screening instruments adapted for this public. Thus, the objective of this research was to perform the translation and cross-cultural adaptation of the Refugee Health Screener - 15 (RHS-15) instrumentSpanish to Brazilian Portuguese. The aim was to create a bilingual instrument that would enable Brazilian professionals to assist Hispanic refugee populations in Brazil. This study involved the stages of translation and back-translation, evaluation by expert judges and the target audience. Statistical analysis was based on the assessment of agreement between translations and the measurement of the reliability of the results by the kappa coefficient. The RHS-15 was adapted to Brazilian Portuguese, giving rise to the Escala de Saúde para Refugiados - 15, which presents evidence of validity based on indicators of semantic and conceptual equivalence.

Keywords:

Refugees; Psychometrics; Transcultural Studies; Ethnopsychology.

Conteúdo:

Acessar Revista no Scielo

Outros idiomas:







Como

Citar

Chierici ,D. K., Hamdan, A. C.. Adaptação transcultural do instrumento Refugee Health Screener - 15 para o português brasileiro. Cien Saude Colet [periódico na internet] (2024/jan). [Citado em 10/06/2025]. Está disponível em: http://cienciaesaudecoletiva.com.br/artigos/adaptacao-transcultural-do-instrumento-refugee-health-screener-15-para-o-portugues-brasileiro/19058?id=19058

Últimos

Artigos



Realização



Patrocínio